0(选择题)
海外经典翻拍剧不应该、实际上也不可能成为国内影视剧市场的主流。原作品成功的关键不仅在于其世界性,更在于其民族性,即首先要将故事置于特定的现实社会基础之上,再来谈作品的影响力,这种“民族性”,既包括各国不同的历史文化背景、社会普遍认知和审美取向等宏观层面的支撑,也包括表达习惯乃至关键道具等微观层面的丰满。甚至,在表演、拍摄等方面,各国从业者所受的教育和训练,以及不同的市场形成以来得到的反馈和调整,都存在很大差别。 这段文字意在说明“海外经典翻拍剧”( )。
提交答案
-
答案
C
答案正确
-
来源
网络,
-
考点
片段阅读(行文中心理解)
-
解析
文段第一、二句首先提出了一个观点:海外经典翻拍剧因为缺乏原作品“民族性”的现实社会基础,不能够成为国内影视剧市场的主流。然后第三、四句则是继续分析了“民族性”的具体内涵。文段的行文脉络是“提出观点—解释说明”的“总—分”结构,文段的重点在于文段的第一、二句,即海外经典翻拍剧在国内缺乏“民族性”,不能成为国内影视剧市场主流,对比选项,C项对应文段重点内内容,当选。 A项,“水土不服”强调的是“海外经典翻拍剧”不能适应国内市场的环境,而文段强调的是国内市场没有提供海外经典翻拍剧发展的社会现实基础,故A项对重点的把握不准确,故排除A项。 B、D两项,“整体的圆融和谐”和“国内原创剧”在文段中并未提及,属于无中生有,故排除B、D两项。 故本题答案为C选项。